• Sobre Ermira
  • Colunas
    • Aboios
    • Arlequim
    • Arranca-toco
    • Chapadão
    • Chispas
    • Dedo de prosa
    • Errâncias
    • Especial
    • Espirais
    • Florações
    • Margem
    • Maria faz angu
    • Matutações
    • Miradas
    • Mulherzinhas
    • No Goiás
    • NoNaDa
    • Pomar
    • Rupestre
    • Tabelinha
    • Terra do sol
    • Veredas
  • Contribua
  • Colunistas
  • Contato
  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube
  • Twitter

ERMIRA

  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube
  • Twitter
  • Sobre Ermira
  • Colunas
    • Aboios
    • Arlequim
    • Arranca-toco
    • Chapadão
    • Chispas
    • Dedo de prosa
    • Errâncias
    • Especial
    • Espirais
    • Florações
    • Margem
    • Maria faz angu
    • Matutações
    • Miradas
    • Mulherzinhas
    • No Goiás
    • NoNaDa
    • Pomar
    • Rupestre
    • Tabelinha
    • Terra do sol
    • Veredas
  • Contribua
  • Colunistas
  • Contato
Foto: Lawrence Ferlinghetti Official/Facebook
Foto: Lawrence Ferlinghetti Official/Facebook
Foto: Lawrence Ferlinghetti Official/Facebook

Luís Araujo Pereira em Florações Professor e escritor | Publicado em 13 de junho de 2021

Luís Araujo Pereira
Professor e escritor
13/06/2021 em Florações

  • Compartilhar no Twitter
  • Compartilhar no Facebook
  • Compartilhar no Google +
  • Compartilhar no WhatsApp
← Voltar

Cinco poemas de Lawrence Ferlinghetti

[Curadoria de Luís Araujo Pereira]

[1]

O mundo é um ótimo lugar

       O mundo é um ótimo lugar

                                                   pra se nascer

se não te importa que a felicidade

                                                 nem sempre tenha muita graça

     se não te importa um quê de inferno

                                                    de quando em quando

                 justo quando tudo vai bem

                                      pois nem mesmo nos céus

                              se canta o

                                                  tempo todo

          
O mundo é um ótimo lugar

                                                   pra se nascer

se não te importa que alguns morram

                                                      o tempo todo

                   ou sofram só de fome

                                                  parte do tempo

           o que não é tão mau assim

                                                 se não é com você


Ah o mundo é um ótimo lugar

                                             pra se nascer

         se não te importam

                                             algumas mentes mortas

                   nos postos mais altos

                                                  ou uma bomba ou duas

         de quando em quando

                                            nas suas caras pasmas

         ou tais outras inconveniências

                                                        que vitimam a nossa

                     sociedade Marca Registrada

                                               com distinção de seus homens

                e seus homens de extinção

                                                        e seus padres

                           e outros patrulheiros

                                                      e suas várias segregações

          e investigações parlamentares

                                                       e outras prisões

                          de ventre que nosso torpe

                                                               corpo herda

       
Sim o mundo é o melhor dos lugares

                                             para tantas coisas como

        encenar diversão

                                 e encenar amor

e encenar tristeza

               e cantar baixarias e se inspirar

        e dar umas voltas

                                  olhando de tudo

                                                  e cheirando flores

       e cutucando estátuas

                                      e até pensando

                                                      e beijando as pessoas e

              fazendo filhos e usando calças

                                                            e acenando chapéus e

                                               dançando

                                               e nadando nos rios durante

                                                              piqueniques

                                                                      no meio do verão

                                       e no sentido amplo

                                                                  “vivendo até o fundo”


Sim

     mas bem no meio disso chega

                                                  então sorrindo o

                                          agente funerário

Retratos do mundo passado (1955)

Tradução de Nelson Ascher

• • •

[2]

Tem vez durante a eternidade

                   Tem vez durante a eternidade

                                                              uns caras aparecem

e um deles

                que já pinta bem tarde

                                                 acontece de ser um carpinteiro

       de um lugar careta

                                  como a Galileia

          e ele começa a ulular

                                          e clamar que ele é o peixinho

               daquele que fez o céu

                                               e a terra

                                                          e que o cara

                         que realmente estava na nossa

                                                       é o Pai dele

        
Além disso

              ele acrescenta

                                   Tá tudo escrito

                                            nuns pergaminhos enrolados

         que alguns eleitos

                   deixaram lá pelo Mar Morto algum lugar

                   faz muito tempo

                                            e que vocês não vão achar mesmo

         em menos de uns dois mil anos

                                                  ou pelo menos

            novecentos e quarenta e sete

                                                      deles

                            para ser exato

                                                e nem assim

ninguém acredita mesmo neles

                                             ou em mim

                                                             nesse assunto


Você está com febre

                              dizem a ele

E o congelam

Eles o estendem na Árvore até ele esfriar

         E todo mundo depois disso

                                         está sempre fazendo modelos

                          dessa Árvore

                                               com Ele pregado

e sempre repetindo o nome Dele

                              e pedindo pra Ele descer

                           e entrar no seu conjunto

             já que ele é O cara quente

                                           o que tem que mandar ver

         senão nada feito

         Só que ele não desce

                                        da Sua Árvore


Lá está ele

                em Sua Árvore

Bem petrificado

                                e frio pra danar

                                                      e ainda por cima

         conforme um círculo

                                 das últimas notícias internacionais

vindas das fontes suspeitas de sempre

                                                        realmente morto

Uma Coney Island da mente (1958)

Tradução de Paulo Leminski

• • •

[3]

Nascer do sol, Bolinas

Este coraçãozinho que recorda

                              cada mínima coisa

        começa o dia

                            no mais das vezes

                                      tentando cantar algum

                                              verso ensolarado


Quanta insolência, quanta audácia

                               em face de tudo!

Contudo cantarei ao sol

                                   pra começar –

Quanta presunção, quanta perversão

                                  tomar por canção os gorjeios

                                      que talvez sejam mesmo

                                            gritos de horror!

        
Como se nossa vida

               como se toda vida

                       não fosse uma tragédia

                             embora tudo seja sumamente belo

         Como se nossa vida

                       não fosse demasiado variada

                                 para transformar tudo em litania –


Oh flauta bêbada

         Oh boca de Ouropel

                                        cante uma canção louca

                                                                    para salvar-nos

Olho e peito abertos (1973)

Tradução de Nelson Ascher

• • •

[4]

Paradoxo de Olbers

E então ouvi o erudito astrônomo

                         chamado Heinrich Olbers

    falando a nós de um século distante

       dizendo que ele observava a olho  nu

                o céu e constatava que havia

                            umas poucas estrelas mais próximas

    e quanto mais longe olhava

                            mais estrelas havia

         e um número infinito de aglomerados estelares

               em infinidades de Vias Lácteas & nebulosas


De modo que se deduz

             que nas distâncias infinitas

                               deve haver um lugar

                                   tem que haver um lugar

                                         onde tudo é luz

    e a luz que vem do lugar elevado

                                          onde tudo é luz

               ainda não teve tempo de chegar aqui

                   e é por isso que ainda temos noite


Mas  quando essa luz por fim chegar

              quando ela por fim chegar aqui

                         na parte do dia que chamamos Noite

                             o céu será branco

                     com pontinhos pretos

                        furinhos pretos

                              onde antes ficavam as estrelas

E então naquele lugar tão

                          simbólico e poético

                                          em que viveremos

        seremos nós as nossas verdadeiras sombras

                     e nossa própria iluminação

                                                           na terra crepuscular

Quem somos nós agora (1976)

Tradução de Paulo Henriques Britto

• • •

[5]

Cavalos ao amanhecer

Os cavalos os cavalos selvagens ao amanhecer

como numa aquarela de Ben Shahn

vivos em plena campina

no planalto ao longe

eles galopam

eles bufam

eles trovejam ao longe

seus cascos pequeninos

provocam pequenos trovões

insistentemente

como martelos de madeira batendo

num tambor distante

O sol ruge &

joga as sombras dos cavalos

pra fora da noite

Ecológio Noroeste (1978)

Tradução de Paulo Henriques Britto

Lawrence Ferlinghetti nasceu em Yonkers (Nova York) em 24 de março de 1919 e morreu no dia 24 de fevereiro de 2021, em São Francisco. Além de poeta, foi editor, livreiro e pintor. Ao lado de Allen Ginsberg, Gregory Corso, Jack Kerouac e William Burroughs, integrou a Geração Beat, que se contrapunha aos padrões burgueses. Em 1941, formou-se em Jornalismo na Universidade da Carolina do Norte. Na Segunda Guerra Mundial, serviu na Marinha. Fez mestrado em Columbia e doutorado na Sorbonne. Em São Francisco, fundou a livraria e editora City Lights Books, dedicando-se à publicação de poesia. Howl (O grito), de Allen Ginsberg, foi um sucesso de vendas da editora. No pós-guerra, a Geração Beat tornou-se referência para muitos jovens, antecipando movimentos importantes, como o da contracultura e o dos hippies, que são interligados. Além de romances, textos confessionais e teatro, escreveu os seguintes livros de poemas:  Retratos do mundo passado (Pictures of the Gone World, 1955), Uma Coney Island da mente (A Coney Island of the Mind, 1958), Partindo de São Francisco (Starting from San Francisco, 196l), O significado secreto das coisas (The Secret Meaning of Things, 1968), Olho e peito abertos (Open Eye, Open Heart, 1973), Quem somos nós agora (Who Are We Now, 1976), Ecológio Noroeste (Northwest Ecolog, 1978) e Paisagens de vida e morte (Landscapes of Living & Dying, 1979). Marcados pela oralidade e pelo tom solene, os seus poemas são longos, planejados para serem recitados, e enfatizam a solidão nas grandes cidades, os excessos da sociedade de consumo, as promessas que não se cumprem do capitalismo. A Editora Brasiliense publicou Vida sem fim – As minhas melhores poesias (1984), com tradução de Nelson Ascher, Paulo Leminski, Marcos A. P. Ribeiro e Paulo Henriques Britto. Na apresentação da antologia, Nelson Archer comenta que “os aspectos mais literários de sua obra não podem ser inteiramente apreendidos sem referência aos seus antecessores”. Acrescenta ainda: “O uso do coloquial e da gíria, os temas cotidianos e a referência a fatos banais remetem ao modernismo norte-americano, sobretudo a William Carlos William, cuja principal aspiração era moldar uma dicção poética tipicamente americana. A recorrência frequente às citações eruditas e aos temas literários denota influência de Pound e Elliot. A forte componente humorística que transparece nos trocadilhos e nos jogos de palavras, por sua vez, provém de uma vertente peculiarmente satírica anglo-saxã, cujos poetas mais famosos são os cultores do ‘non-sense’, Edward Lear e Lewis Carrol, e cujo maior representante moderno é Cummings. Há uma corrente estrangeira, também, pela qual o poeta demonstra sua simpatia, o surrealismo, e suas referências ao pré-surrealista Apollinaire e a Neruda (além do fato de ter traduzido um volume de Prévert) deixam isto bem claro.”

Tag's: Geração Beat, Lawrence Ferlinghetti, poesia, poesia norte-americana

  • Cores brasileiras

    por Valbene Bezerra em Rupestre

  • O passante e o herói

    por Luís Araujo Pereira em Espirais

  • Um sonhador

    por Rosângela Chaves em Miradas

  • Compartilhar no Twitter
  • Compartilhar no Facebook
  • Compartilhar no Google +
  • Compartilhar no WhatsApp

Os comentários são de responsabilidade exclusiva de seus autores e não representam a opinião deste site.

Deixe um comentário (cancelar resposta)

O seu endereço de e-mail não será publicado. Todos os campos são de preenchimento obrigatório.

ERMIRA
  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube
  • Twitter